Устный перевод
Бюро переводов “Елена” предоставляет услуги устного последовательного и синхронного перевода. Устный перевод является, пожалуй, самой востребованной на сегодняшний день услугой для корпоративных клиентов. Мы живем в век информационно-коммуникационного прогресса, в котором общение и передача информации играют ключевую роль, как в развитии бизнеса, так и в личных отношениях. Наша компания стирает языковые барьеры и помогает своим клиентам общаться легко и просто, а значит в удовольствие!
Если верить в библейские притчи, то профессия переводчика появилась тогда, когда разгневался Бог на зазнавшихся людей, осмелившихся строить башню до небес, и смешал все языки людей и рассеял их по земле. В тот самый миг в мире родилась новая профессия — переводчик. С тех пор долгое время эта профессия была редкой, востребованной лишь купцами и правителями, то есть теми, кто в силу своего положения имел контакты с иноземцами. Видимо в те суровые времена и сложилось особое отношение этих людей к своей профессии. Еще бы, попробуй схалтурить при переводе слов, например, царя — в миг без головы останешься. Поэтому “толмачи” в те времена были отменные.
С тех пор многое изменилось, но профессия переводчика остается все также востребованной и требует все большего профессионализма. Именно поэтому Бюро переводов “Елена” предоставляет своим клиентам специально подобранных высококвалифицированных переводчиков, свободно владеющих основными европейскими и восточными языками, со знанием Вашей сферы деятельности и делового этикета. Ведь именно от того, насколько грамотно выполнены устные переводы может зависеть успешность Ваших переговоров. Наши профессиональные переводчики обеспечат Вам удачную коммуникацию, взаимопонимание, полную и точную передачу информации во время переговоров, встреч, конференций, презентаций, выставок и других мероприятий. В нашем штате работают дипломированные переводчики, имеющие более 10 лет стажа работы на мероприятиях различного уровня.
Необходимо осознавать, что успех перевода зависит как от профессионализма переводчика, так и от самого клиента. Именно поэтому мы убедительно просим Вас внимательно ознакомиться со следующей информацией и постараться выполнить наши требования:
1. Размещайте заказ на устный (последовательный/синхронный) перевод заблаговременно, минимум за 2 дня до планируемого мероприятия. Чем раньше Вы передадите нам заявку, тем больше у нас будет времени и возможностей подобрать для Вас наилучшего переводчика.
2. Вы можете заказать устного переводчика как всего на несколько часов, так и на более длительный срок, но минимальное исчисление оплаты заказа – 3 часа. Таким образом, мы обеспечиваем нашим специалистом вознаграждение за потраченное время на проезд.
3. Для успеха Вашего мероприятия нашему устному переводчику (как последовательному, так и синхронному) необходимо заранее ознакомиться с материалами, с темой которых связаны предстоящие переговоры для предварительной тщательной подготовки.
Выбирая переводчика, Вы выбираете центрального участника Вашего мероприятия!